-
Uno de los aspectos más preocupantes de la industria de los estupefacientes es el grado en que la economía afgana, y por consiguiente la población, dependen de esa industria.
وأحد أكثر جوانب صناعة المخدرات إثارة للقلق هو مدى اعتماد الاقتصاد الأفغاني، وبالتالي، السكان الآن عليها.
-
Hay que pasar por un proceso largo y laborioso para obtener la acreditación del Consejo Económico y Social, lo que dificulta la participación de las organizaciones juveniles en el proceso del Foro.
فعملية الحصول على اعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي طويلة ومرهقة.
-
Estos porcentajes reflejan, entre otras cosas, la dependencia de la economía palestina de un solo mercado (Israel), dependencia que se aprecia también en la importancia de cada socio en el comercio total del otro.
وهذا يعكس جملة أمور منها اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على سوق وحيدة (إسرائيل)، وهو ما يلاحظ أيضاً عند النظر إلى أهمية كل شريك في التجارة الإجمالية للشريك الآخر.
-
En la reunión que se celebrará en Bali se debería lograr el compromiso a largo plazo de todos los Estados de comenzar a aplicar una hoja de ruta ambiciosa y práctica orientada a lograr una economía mundial libre de carburos.
واجتماع بالي يجب أن يولّد التزاما طويل الأمد تقطعه جميع الدول ويقضي بوضع خارطة طريق طموحة وعملية تؤدي تدريجيا إلى عدم اعتماد الاقتصاد العالمي على مشتقات الكربون.
-
La dependencia de la economía respecto a un solo sector, la pobreza y el desempleo, y la presencia de 1 millón de refugiados eran factores particulares que impedían un mayor crecimiento económico de Azerbaiyán.
كذلك فإن اعتماد الاقتصاد على قطاع واحد وانتشار الفقر والبطالة ووجود مليون لاجئ هي عوامل خاصة تعرقل تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي في أذربيجان.
-
Los fondos para apoyar las actividades culturales en el Distrito Brčko son modestos, insuficientes, desproporcionados en comparación con otros fondos existentes (por ejemplo, fondos económicos y sociales) y con el presupuesto general del Distrito Brčko.
وتتسم اعتمادات دعم التنمية الثقافية في مقاطعة بريتشكو بتواضعها، وعدم كفايتها وعدم تناسبها مع الاعتمادات القائمة الأخرى (على سبيل المثال الاعتمادات الاقتصادية والاجتماعية) ومقارنة بالميزانية العامة لمقاطعة بريتشكو.
-
Ella instó a encontrar un nuevo modelo económico y político cuya finalidad sea la realización colectiva y personal.
وحثت على اعتماد نموذج اقتصادي وسياسي جديد يركز على الإنجاز الجماعي والفردي.
-
El hecho de que algunas economías estén basadas en las operaciones en efectivo sigue planteando retos en cuanto a la detección y el decomiso del producto del delito.
ولا يزال اعتماد بعض الاقتصادات على السيولة النقدية يشكل تحديا أمام استهداف عائدات الجريمة ومصادرتها.
-
En muchos lugares, la falta de oportunidades de educación y de empleo para las mujeres suele conllevar la dependencia económica de la familia, de redes informales de apoyo o de la pareja o esposo.
وكثيراً ما يتطلب نقص الفرص في مجالي التعليم والعمالة في العديد من الأماكن الاعتماد الاقتصادي على الأسرة وعلى شبكات الدعم غير النظامية، أو على شريك في الحياة أو زوج.
-
Esa dependencia impide que las mujeres puedan tomar libremente decisiones respecto de una serie de cuestiones que afectan a su vida y están íntimamente relacionadas con su bienestar, por ejemplo, elegir dónde y con quién van a vivir.
وهذا الاعتماد الاقتصادي يحرم المرأة من القدرة على الاختيار من خيارات حقيقية تتعلق بسلسلة من المسائل في حياتها ترتبط ارتباطاً وثيقاً برفاهها، بما فيها مسألة أين ومع من تعيش.